-
Algunos eran partidarios de aplicar una serie de principios para estabilizar las corrientes de capital y reestructurar con justicia la deuda en los mercados emergentes.
ومن بين النهج التي حظيت بالتأييد في المشاورات هو السير قدما بمجموعة ”مبادئ لصالح التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال، وللإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة“.
-
Se necesitan iniciativas para crear nuevos mecanismos que garanticen corrientes de ayuda predecibles y estables que se adapten todo lo posible a la estrategia de desarrollo de largo plazo del país.
وثمة حاجة إلى بذل جهود لتصميم آليات جديدة من أجل كفالة تدفقات مستقرة يمكن التنبؤ بها وتتماشى قدر الإمكان مع الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل للبلد.
-
Asimismo, el Instituto de Finanzas Internacionales ha elaborado un código de conducta voluntario que propone una serie de principios para la estabilidad de las corrientes de capital y la reestructuración equitativa de la deuda en los mercados emergentes.
وقام أيضا معهد المالية الدولية بوضع مدونة طوعية لقواعد السلوك تقترح مبادئ لصالح التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال، وللإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة.
-
El debate sobre un mecanismo para la reestructuración de la deuda soberana ha progresado en alguna medida para dar lugar a un código de aplicación voluntaria elaborado por el Instituto de Finanzas Internacionales, que propone los "Principios para la estabilidad de las corrientes de capital y la reestructuración equitativa de la deuda en los mercados emergentes".
وأثمر النقاش حول آلية لإعادة التفاوض على الدين شيئاً من التقدم في شكل مدونة طوعية لقواعد السلوك صاغها معهد المالية الدولية وتقترح "مبادئ لصالح التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال، وللإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة".
-
Chile considera indispensable concretar los esfuerzos generales de liberalizar el comercio internacional para las exportaciones de los países en desarrollo y de alcanzar estabilidad en los flujos financieros a sus economías.
وتعتبر شيلي من الضروري دعم الجهود المبذولة عامة لتحرير التجارة الدولية لصادرات البلدان النامية ولتحقيق تدفقات مالية مستقرة إلى اقتصاداتها.
-
Con el objeto de aumentar los niveles de financiación para el desarrollo, la Unión Europea estudia fuentes de financiación innovadoras para asegurar flujos complementarios, estables y previsibles.
ولزيادة مستويات تمويل التنمية، ينظر الاتحاد الأوروبي في مصادر مبتكرة للتمويل من أجل توفير تدفقات إضافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
-
En vista del carácter especial de la cuenta del plan maestro, es indispensable asegurar una corriente de efectivo estable para la financiación ininterrumpida de los gastos del proyecto.
ونظرا للطابع المميز لحساب (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية) فإن ضمان وجود تدفق نقدي مستقر يعد شرطا مسبقا أساسيا للتمويل المتواصل لتكاليف المشروع.
-
Es preciso encontrar fuentes innovadoras de financiación que aporten otras corrientes estables y previsibles de recursos, puesto que el nivel actual de la ayuda es insuficiente para alcanzar los objetivos.
ولما كان مستوى المعونة الحالي لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه ينبغي الاهتداء إلى مصادر مبتكرة للتمويل توفر تدفقات إضافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
-
En cuanto a la ejecución, algunos participantes señalaron que las nuevas fuentes deberían generar corrientes estables y predecibles y se deberían adoptar medidas en breve para que tuvieran efectos oportunos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
وفيما يتعلق بالتنفيذ، أشار بعض المشاركين إلى أن المصادر الجديدة ينبغي أن تدر تدفقات مالية مستقرة وقابلة للتنبوء وينبغي التصرف بناء عليها عاجلا حتى يكون لها تأثير في حينه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Reconoce la labor en marcha en pro de un criterio más amplio de la reestructuración de la deuda soberana, apoya la inclusión creciente de cláusulas de acción colectiva en la emisión de bonos internacionales, toma nota de la labor realizada en cuestiones relacionadas con mecanismos de arbitraje y mediación internacionales, y celebra los esfuerzos realizados por los países prestatarios y los acreedores del sector privado para ampliar el consenso en torno a los principios para la estabilidad de las corrientes de capital y la reestructuración equitativa de la deuda en los mercados emergentes, que podrían contribuir a fortalecer la prevención de las crisis y hacer más previsible su gestión, teniendo en cuenta la necesidad de no excluir la financiación de emergencia en épocas de crisis, para promover una distribución equitativa de las cargas y reducir al mínimo el riesgo moral;
تعترف بالعمل المتواصل من أجل اعتماد نهج أشمل لإعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد زيادة تضمين أحكام العمل الجماعي في إصدار السندات الدولية، وتحيط علما بالعمل المضطلع به بشأن القضايا المتصلة بالتحكيم الدولي وآليات الوساطة، وترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المقترضة والدائنون في القطاع الخاص في سبيل توسيع توافق الآراء بشأن مبادئ التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال والإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة، الأمر الذي من شأنه الإسهام في تعزيز درء الأزمات وتعزيز إمكانية التنبؤ بإدارة الأزمات، مع مراعاة عدم إعاقة التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، وتعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليص الخطر المعنوي إلى أدنى حد؛